They only took them off once we arrived at the police cells. Наручники мне сняли только по прибытии в изолятор комиссариата.
They only took them off once we arrived at the police cells. АКБ не изменила свое первоначальное решение.
No prisoners have been held in police cells under this arrangement since then. Впоследствии содержание заключенных по этому распорядку не производилось.
There is a lack of oversight and monitoring in pretrial detention, particularly in police cells. На этапе предварительного заключения отсутствуют достаточный надзор и контроль, особенно в камерах.
Families with children were transferred on the same day without being held in police cells. Семьи с детьми подлежат передаче в тот же день и не содержатся в камерах.
Women remanded in police cells may keep their children with them up to the age of 3. Женщины, принятые в ИВС, могут иметь при себе детей в возрасте до трех лет.
It referred to reports documenting inadequate detention conditions and treatment of detainees in police cells. Он указал на сообщения, документально подтверждающие ненадлежащие условия содержания заключенных и обращения с ними в тюремных камерах.
MONUSCO and Congolese Court magistrates conducted 30 joint visits of police cells in 16 locations affected by armed conflict. МООНСДРК и конголезские судьи провели 30 совместных посещений следственных изоляторов в 16 географических точках, затронутых конфликтом.
Prosecutors verify the legality of the detention of prisoners held in police cells and the conditions of detention in remand units. Органы прокуратуры проверяют законность помещения задержанных в изоляторы временного содержания и условия содержания в следственных изоляторах.
Institute a system of regular visits of NGOs to police cells and detention centres to prevent torture and cruel, inhuman and degrading treatment or punishment. − покончить с практикой признания данных под принуждением признаний в качестве доказательств.